天気がいいので、ピクニックへ。

大館は、歌って踊って飲み明かす、そんな賑わう場所もなく、アミューズメントパークもない、

日が暮れれば、街は静まりかえってしまう。

大館市街から約5分のところで、こんなに自然を満喫。

自然の中で、身体を動かし、自然の中で、ちょっぴり一息。

大館は、都会のような”遊び”はないけれど、

都会ではできない贅沢な遊び方を発見できる!そんな素敵なところかも!

7月に開催予定の少林寺拳法 秋田県大会に向けての練習が始まりました。

息子、ダディ、そして、私、初めての県大会にちょっぴり緊張しています。ここで、もっと何か話せればいいのでしょうが、今はなんとも言葉が出ず。

以前の大会の写真をウエブで見て、私は、ますます無言になってしまいます。

でも、なぜかどんなにできなくてもぶざまでも不思議と逃れたいなどという気持ちは起こらず・・・どうにかして、今の自分を乗り越えたいという気持ちが強い気がします。

ママ拳士たちも子供たちに負けないくらい頑張るぞ~っ!!

後ろ姿の方が、私です。後ろの骸骨に負けないくらいに足が伸びきっています。腰が座っていない。これじゃあイカンっ、と写真の自分に突っ込みを入れてみました。それはそうと、こうして自分を客観的に見て、振り返るのも大切なことですね。

仲間の拳士の練習を観ることも大切なこと。

練習あるのみ!

桂城公園(大館市役所となり)

例年より開花の遅れた桜。大館市の桜の見頃は、ちょうどゴールデンウイークと重なりました。ゴールデンウイーク後半は晴天に恵まれ、お花見日和となり、満開の桜の下で、ゆったりとした時間の流れを楽しんだ方もたくさんいらっしゃったのではないでしょうか。

葉桜となった昨今ですが、大館HakCafeブログにてのお花見はいかがでしょうか。

息子は、桂城公園の中央にある噴水越しに桜を鑑賞

子供の頃から行きなれている桂城公園。あまりにも身近すぎて、どんな公園なのか考えたことがなかったのですが、今年はふと桂城公園についてぼんやり考えながらのお花見。

桂城公園って“城”とついているという事は、かつてここにはお城があったということだよなあ・・・と。

大館市役所の北側にある公園。この地に、大館城がありました。桂城(かつらじょう)とも呼ばれます・・・続きもお楽しみください→ 続きを読む »

After reaching camp I started to set up quickly. It wasn’t the best spot due to high wind, but the view was great. I got the ground sheet down and the tent up. The tent is really old and not trustworthy enough if it rains so I also brought a large blue sheet to cover the tent and give us a small place to sit outside and cook if it does rain. It worked great as a wind guard too.

見晴らしの良い原っぱにテントを張り、キャンプの準備。360°見渡すことができる広い原っぱ。

スパーキーとサーフも大喜び。でも、風を遮るものがなく、テントが風をまともにうけ、飛ばされそう。テントはかなり古いため、雨にも弱そう。用意してきたブルーシートをテントの上に掛け、雨に備えました。ブルーシートは、風除けにも役立ちました。テントの入り口側にブルーシートを長めにかけ、その端を木の枝で支えるとちょっとした屋根ができ、その下で、夕食もでき、予想以上に快適。

After the tent was up I went off in search of a good stick to prop up the front of the blue sheet, at the same time I looked for a place to hang the bear bag. It was getting close to dusk so before cooking we hung the bear bag line.

テントを張り終えてから、周りを散策。ベアーバッグを掛けるのに手ごろな木を見つけ、ロープを枝にかけ、ベアーバッグを吊るす準備も完了。

Dinner consisted of individual curry packs with plain rice balls. We had a different kind each. I had the Indo Curry, which was pretty tasty although a little runny. We also had coffee and hot chocolate with that. It was a good hot meal!

夕食は、レトルトカレー。3人ともそれぞれ異なるカレーの味を楽しみました。ずっと歩き続けた後の空腹に、こうして、外で食べるカレーは一段と旨い!!

食後は、カフェオレとホットチョコレート!温かくほんのり甘い飲み物が、疲れた体に心地良い。満足、満足!

Once the dishes were done we hung the bear bag with all of our food packed in it as well as the dish soap, toothpaste, and snacks. Let’s hope it’s still there in the morning!

夕食を済ませたら、ベアーバッグの木に吊るします。食べ物をすべてバッグに入れ、木に吊るす準備。歯磨き粉など、香のするものすべてテント内に持ち込み禁止です。どうかクマが現れませんように。

The night was very windy and the blue sheet was constantly whipping against the side of the tent for a bit of a noisy night. At one point the tarp knocked 5 times against the tent so perfectly that we were sure it was a large animal. We both jumped! Xavier and the dogs slept soundly after the big hike, but mommy couldn’t sleep well because of the bad sleeping pad we were using. I only have a very thin foam pad, which is comfortable but does not insulate well from the cold ground. That will be next on the gear list!

夜は風が強く、ブルーシートが一晩中バザバザ音を立て、テントに叩き続けました。その中で、一度だけ、テンポよく5回、まるで誰かが強くノックする かのようにテントを叩く音!!何か大きな動物の仕業かと一瞬背筋がゾッとしました。外に出て、確認する勇気はなく、マミィと顔を見合わせて、次に何が起こ るかと緊張の瞬間でした。しかし、それっきり。風のせいだと自分に言い聞かせることに。

息子と犬たちは、ぐっすり眠っていました。しかし、マミィは寒さのため眠れず。寝袋の中は温かいのですが、地面に接している体の部分が冷たさを通り 越して、刺さるような痛みに感じて眠れない。寝袋の下は、薄いパットのみ。この次は、しっかり寒さ対策をすることが課題となりました。

At 4:00 I woke straight up. I could hear large animal sounds nearby. It sounded like animal snoring while breathing. I decided to get up and check the perimeter. I got outside and checked all around the camp, but couldn’t see anything. The sounds continued and at dawn I got up again to see the sun rise and take a better look around the camp. I found a lot of old scat, and one fairly new pile, which seemed to be from a bear!

4:00 何者かが喉を鳴らしているような太く大きな音で目を覚ましました。いびきのような音にも聞こえます。音の正体を突き止めようとあたりを歩 いて見ましたが、何も見当たらず。ずっと音だけが聞こえ続けました。そして、テントから70~80Mほど離れた所に動物の糞を発見。古く乾燥した糞の上に 新しい糞が。夜中から明け方にかけてのものと思われました。鹿の糞でしょうか。量や性状からして熊の糞のようにも思われます。


Well after getting down the bear bag and having a couple cups of coffee I started packing up some of the camp, Xavier was still sleeping. The morning was sunny but the clouds were moving really fast. The radio said there would be chance of rain so we got Xavier up and made breakfast, Oatmeal with Maple Syrup. After washing up and getting the packs together we were off.

ベアーバッグは無事でした。ベアーバッグを木からおろし、コーヒーを飲みながら夜明けを堪能。綺麗な朝日、澄み切った空気が気持ちいい。こんなにゆっくりと時間の流れを感じたのも久しぶり。

息子は、まだよく眠っていました。外で寝るといつもぐっすりと眠り、なかなか起きない息子。しばらく待ちましたが、ラジオから聞こえる天気予報は雨。息子を起こし、朝食を食べ、荷造りし、さあ出発です!

Sorting the GearThe morning was spent preparing and laying out the gear then figuring out who would carry what. In the end all the packs were well balance for each others specific weight. Xavier’s pack ended up 3.5kg. I wanted to keep it around 2.5kg for his first trek but he insisted he could carry the specific items he requested. He did very well and only needed me to carry his pack at the steepest point of the trek for about .5 km. I had to pack dog cage in my pack for Surf (The lab puppy) he still isn’t toilet trained and we were worried about him peeing in the tent at night. Sparky (The pug) is a seasoned trekker and only needs food to be happy on treks.

トレッキング当日の朝、必要物品の最終確認と荷造り。誰が何を背負っていくかを決めました。最終的に、息子のバックパックは、2.5kg程度にしたかったのですが、息子がどうしても自分の物を自分で持っていきたいということで、3.5kgに。それでも家族3人、それぞれに適したバランスのよい重さにおさまりがつきました。

息子は、自分のバックパックを背負い頑張って歩き、息子のバックパックを持ってあげたのは、5kmほど進んだ、急な坂道のみでした。

まだ、トイレのトレーニングができていない子犬のサーフ用に、私は犬のケージもバックパックに詰めていきました。スパーキー(パグ)は、子犬の頃から、高尾山(東京都)をはじめ、いろんな山道を一緒に歩き、今ではベテランのトレッカーです。

Details of the treck Stage 1:

Starting Photo Op12:00

- We arrived at grandmas around 12:00. We explained our route and our pick up destination for the following day 12:00pm at Fukashi Area. after a nice lunch the weather forecast was still calling for rain so we put on our rain gear and dawned our packs. After a quick photo-op we were off.

おばあちゃんの家に到着。トレッキングのルートを説明。翌日12:00に目的地である北部福祉エリア(秋田県大館市十二所)に到着予定にて、迎えにきてもらうことに。昼食を済ませ、いよいよ出発。天気予報は、雨の知らせ。雨具を見につけ、出発前の写真を撮り、準備完了!

Setting off along the river bank 13:05 (.5 km)

- We set off from grandma’s house along the river bank. Everyone was excited including the dogs. There was a short period where we had to follow the main roads. Xavier complained that we were not trekking in the mountains. He suggested next time we get dropped off at the base of the mountain.

おばあちゃんの家を出発。みんなこれから起こることにワクワク。ちょっとした冒険気分。川沿いの土手を抜け、車道をほんの少し歩き、山道へ突入。

First Break14:05 (2.0km)

- Soon enough we were at the base of the mountain. It took us 1 hour to do 2km. Remember Surf the lab is only 2 months old he still doesn’t have good legs. We took our first break here, which everyone needed it seems none of us have legs!

2kmの距離を1時間かけて辿り着いた山の麓。ここで一休みすることに。生後二ヶ月ちょっとのサーフは、まだ長い距離は歩けず。無理して足をダメにしてしまっては、サーフの今後の人生!?犬生命!?サーフの無限大の可能性を脅かしてしまうことに!!スパーキーは、水分を補って、まだまだ余裕あり。

The Summit of the first mountain14:30 (2.8km)

- We reached the summit of the first mountain a whopping 241 meters. Xavier was excited anyway now he can run down the mountain! It had not started to rain and the trail was pretty dry so I had him changed into his sneakers. Up until now he had been wearing rubber boots. No good for hiking but we couldn’t find any hiking boots in a size 16, and couldn’t have broken them in in time anyway. Half way down the lab told us he could go no more so I carried him for a bit then we took a break. When we started off again he still wasn’t ready so I carried him bit more.

241M?!?!もある山の山頂に到着!。天気予報は雨でしたが、まだ雨が降りそうな様子もなく、道も乾いていたので、息子は長靴からスニーカーに履き替え、。息子は、今までの疲れがどこかへ吹っ飛んだかのように軽快な足取りで下り坂を駆け出しました。長靴でのトレッキングは歩きにくいのですが、子供用のトレッキングシューズを見つけることができず。雨で足が濡れ、体が冷えてしまうことを心配し、長靴にしました。

しばらく歩いたところで、子犬のサーフが、もう歩けないとサインを送ってきました。そこで、サーフを抱っこ。サーフは、私の腕の中でしばしウトウトしながらのトレッキングとなりました。たくさん歩いて、そろそろ昼寝の時間だよね。

The other side14:55 (3.4km)

- We reached the other side of the mountain and were back in civilization. We had to walk the main road again for about 1km before reaching the next mountain. We took a break first though and enjoyed eating our “Gorp” (trail snack) ours consisted of spicy beer snacks, peanuts, chocolate covered cookies, bite sized sembe, and all sorts of other goodies.

山の反対側の麓に到着。そこは大館市比内町味噌内地域。1kmほど村の中を歩き、次の山道へ入りました。そこで、休憩。歩きながらでも簡単に食べられるように、色々なお菓子を詰め込んだスナックバックを片手におしゃべり。

今回のスナックバック<“Gorp” (trail snack)>は、柿の種、チョコレート、チョコレートつきのクッキー、お好みミックス、いかそうめん、イチゴキャンディなどを詰めてみました。山の中で食べると更においしい。

15:15 (3.7km)

- Xavier had his first stumble hurting his knee on the road. He was a trooper though and kept on going.

息子は、じゃり道で転び、かなりの勢いで膝をぶつけたようですが、歯を食いしばり歩き続けました。

Patches of snow 15:59 (4.9km)

- It has been up hill most of the way and Xavier’s legs are getting tired. We started to see large patches of snow here and there. We took break here and since the first break earlier in the day everyone seemed to think that daddy’s big pack is the best place to rest. Everyone scrambled on top and the dogs got some shut-eye.

アップダウンの続く坂道に差し掛かったところで、息子もだいぶ疲れた様子。ふと周りを見渡すと、雪があちこちにまだ残っていました。ここらで一休み。休憩にはもってこいのダディの大きなバックパック。みんなで腰掛け、犬もダディのバックパックの上で目を細め、気持ちよさそう。

Checking the map16:15 (5.6km)

- We were close to the summit it has been along way up for Xavier carrying his pack all this way. So I decided to carry it for him for a bit. I just hooked it on the front of my pack, with Xavier’s pack and the lab I was now carrying and extra 7 kg up to the summit. This one was around 350 meters. Mommy had to carry Xavier the last 100-200 meters he was just tuckered out.

もうすぐ山頂です。息子は、ずっと自分のバックパックを背負って歩き続けました。足もふらふらになっていましたが、何度転んでも起き上がり、歩き続けました。そんな息子の姿を見て、息子のバックパックをちょっぴり担いで歩くことに決めました。。息子のバックパックを私のバックパックに掛け、腕にはサーフを抱え、重量7kg追加。でも、息子の頑張りに比べたら、何てことはありません。マミィは、疲れきった息子をほんの数百メートルほど抱きかかえて歩きました。

Close to the summit16:30 (5.8km)

– We reached the summit and were very close to the camp. It was downhill to the camp from here. Xavier and the lab were rejuvenated and were running and singing now. The trail was a bit muddy and had some larger puddles here so Xavier need to be lifted over a few of them. The Lab tried to run full tilt a long this stretch but lost his legs and did a full somersault head over tail. But he got right back up and kept running.

山頂に辿り着きました。今晩のキャンプ場所ももうそこです。息子もサーフも元気を取り戻し、歌いながら駆け出しました。道は、少しぬかるみ、大きな水溜りも。普段なら、大きな水溜りをバシャバシャ楽しそうに歩いてびしょびしょに濡れてもおかまいなしなのですが、今日は、ちょっと待った!!息子を抱え、水溜りをジャンプ。サーフも慎重に歩きましたが、ちょっぴり濡れてしまいました。

16:40 (6.9km)

We arrived at the base of the camp. I selected a wide open grassy area. Which has rolling slopes up to the ridge line you can see the larger snowy mountains in the distance and has a great view to the North, East, and South. It gets plenty of sun and lots of room for the dogs to run around. Unfortunately it is a grassy area so there would be no campfire not even a small one. To get up to the grassy area though there was a pretty steep bank to get up first. It was about 5 meters high so I used the roped to help Xavier, and mommy get up the bank easier. The pug needed no help and actually climbed it twice just for fun. He is the strongest of us all, while we had just completed 6.9 km he must have finished around 20 km running back and forth.

本日のキャンプ予定地に到着。広い草原。360°見渡せる眺めの良い場所。山道から5Mほどの高さにありました。今日のゴールは、この傾斜を上りきったところにあります。息子やサーフの足ではちょっと登りきるには大変かな。ロープを使って登ることに。息子の初のロープテクニック。マミィは、サーフを抱えて登りました。スパーキーは一番の頑張り屋さん。スタートからキャンプ場まで6.4kmの道のりですが、スパーキーは、みんなの先頭を切って歩き、みんなの様子を確認するために、何度も戻っては前に進む。合計20kmほど歩いたのではないでしょうか。

Read about Stage 2 – Camp (coming soon)

Stage 2 – Camp に続く

I was running around picking up small items for our trek. I was looking for small water tight containers for things like sugar, coffee, matches etc. I finally made a great score at the Max Value camera shop… old film roll containers. I used them a long time ago in Canada. They work great for sorting and keeping things water tight. They can hold anything from coffee to matches. I used them on this trip for three things, one for our instant coffee, another for fishing line and hooks, and one for the extra caps for our bear deterrent cap guns.

I looked everywhere in Odate for good rain gear for kids and of course I did not find any. I knew I wouldn’t before I started, but decided to try anyway. If there is one thing you can rely on in Japan it’s that there is nothing decent for kids except in specialty stores. I wish they sold good quality shoes, boots, and gear for kids, but it seems you can only find really low quality anpanman items. So we took an afternoon drive to mont-bell in Hirosaki to get rain gear for Xavier. We got a great rain gear set for him so he’ll be as cozy as a bear in the woods if it rains. We also decided to pick mommy up some good rain gear, and daddy needed some cool gear like climbing rope, push clips, and a camp towel. Oh, we also grabbed a snake bite kit for the first-aid kit.

トレッキングに備えて、必要物品の最終チェック。コーヒーなどを入れるための蓋のしっかりした小さな容器を探しました。カメラのフィルムケースをカナダでよく使っていたのを思い出し、マックスバリューの写真屋さんへ。たくさんのフィルムケースを譲っていただきました。フィルムケースは、コンパクトで、収納に便利。コーヒーやマッチなど、トレッキングやキャンプに必要な分量だけを持ち運ぶのに役立ちます。今回は、コーヒー、魚釣りの釣り糸とフック、熊よけのピストルの紙火薬用に使いました。

子供用の雨具を探しましたが、残念ながら大館では見つけられませんでした。カナダにいた頃は、例えば、キャンプ用の服や靴など、大人向けの物が、デザインも素材も同じもので、子供用にあるのが当たり前だと思って過ごしてきました。そして、今回、息子と一緒にトレッキングに出かけるための準備をしてみて、日本で、子供用のキャンプ用品を見つけることが難しいことに気づきました。弘前のMont-bellに行き、子供用の雨具セットを購入。かなり寒がりのマミィにも雨でも心配ないように雨具を急遽買うことに。ほかに、ロープ、クリップ、キャンプ用タオルを準備。今まで、ずっと探していたヘビに噛まれたときに役に立つかもしれないファーストエイドキッドを見つけました。


(モンベル)mont-bell ストームクルーザージャケット Women’s

mont-bell(モンベル) 2010, ウェア&シューズ,

Mont-bell had some wonderful staff. The first day we went there I was surprised to hear a “May I help you?” in English. They were very friendly even after I had them opening up all sorts of sleeping bags just too see the difference. When we returned today for the rain gear they helped out a lot sizing up a good one for mommy. Takeru who had spent some time in New Zealand told me the difference between some of the Gortex rain jackets. At the end I almost forgot to ask for a photo. Luckily we got one! He also offered to take us up Iwate-san. I am looking forward to that!

Now it is time to sort the gear and prepare the packs for Xavier’s first trek tomorrow!

Mont-bellのスタッフの皆さんも素敵でした。寝袋の違いを確かめるために、たくさんの寝袋をひろげて見せていただきましたが、笑顔を絶やすことなく、親切にアドバイスをしてくれました。初めて、弘前のMont-bellを訪れた日に、英語で“いらっしゃいませ”と話しかけてくれたことにも驚きました。今回も前と同じ笑顔で親切にアドバイスをしていただきました。ニュージーランドに住んでいたことのあるたけるさん、レインギアを選ぶときもゴアテックスとレインジャケットの違いを丁寧に教えていただきました。今回は、たけるさんと一緒に写真も撮りたいと思っていたのですが、すっかり忘れそうになっていました。買い物を終えたときに思い出し、一緒に写真を撮りました。彼は、岩手山トレッキングもなかなかいいと勧めてくれました。近いうちに一緒に行けるのを楽しみにしています。

さて、そろそろ明日の息子との初めてのトレッキング用の荷造りに取り掛かることにします。

カナダでのキャンプの帰り道に見かけた小熊 2002

これから息子と初のトレッキングに出かける予定です。

準備万端!

フル装備で一体、どれだけ険しく長い山道を歩くのかと思いきや、実は、10kmほどの道を二日かけて歩く予定。10kmの道は、大人にとってはあっという間に歩くことのできる距離。しかし、4歳の息子にとっては10kmが100kmのように、いや、それ以上に長く果てしない道のりに感じられるかもしれません。なんと言っても山の中で一晩過ごすとなれば、息子は大冒険の主人公にでもなった気分で大興奮。

トレッキングに出かけるにあたり、一番心配なこと、怖いと思うのが、熊との遭遇。


ほんの10kmの道。明るいうちに歩ききってしまえば、熊に出会う可能性も少ないかも!と思ってしまうのですが、今更、息子の好奇心を、大冒険の夢を壊してしまってはいけませんよね。

熊と遭遇しないための方法をあれこれ探してみました。

熊がヒトを襲う理由は、

1.不意に人と出会った時に興奮しての先制攻撃や、子連れの母熊が子を守る ための先制攻撃がある。

そうだよね、熊だって驚くだろうし、ヒトと出会うのは怖いはずですよね。それに、もし、息子が熊に襲われたら、勝ち目がないとわかっていても私は熊に向かっていくかも。ヒトも熊も母親の気持ちは同じ。わかるような気がします。

2.戯れ苛立ちから襲うことあり。

これは、2~3歳の若い熊に多いらしい。じゃれたりしたいのか。イライラをこちらに向けられてもなあ。

3.食べる目的で襲うことがあり。

最初からこんな目的で襲われたなら、どうしようもないのかも。獲物だと思って襲ってくるのならば、きっとしとめるまで、ズタズタにされてしまうのだろうなあ。犬2匹と一緒にでかける予定。犬を獲物だと思って襲ってくることも有り得るのかもしれない。一緒に出かける犬は、ラブラドールと言ってもまだ子犬、そして、パグ。勝ち目なし。いや、諦めたら助かるという可能性は、そこで途絶えてしまうかもしれないので、奇跡が起こるとしんじよう。

さて、熊との遭遇を避けるための対策は・・・

1.熊鈴を携帯し、絶えず音を立てながら歩く。

熊に自分の存在を知らせ、熊に逃げてもらうためにはいいかもしれないが、鈴の音で、私たちが察しなければいけない熊のサインを聞き逃すことにはならないのだろうか。

2.おしゃべり、笛を鳴らして歩く。

3.辺りを充分注視しながら進む。死角部分では、特に歩調をゆっくり遅めて、注視すること。

4.万が一熊に出会ったら(20m以上距離がある場合)、走らないで、熊の様子を窺いながら、熊から離れること。

よく言われてることのようだが、そんなことが冷静にできるのだろうか。一体、熊から目を背けず、どこまで離れたらいいのだろうか。きっと、犬がキャンキャン、ワンワン吠えるよなあ。

5.距離が10数mないし数mしかない場合は、その場に止まりながら、話しかけること(最初は普通の音声で、それからは大声で)。そして熊が立ち去るのを待 つ。自分も少しずつその場から離れてみる。

そういえば、

ダディが日本語でも英語でもいいから、自分は敵ではないことを伝えるために熊に話しかけるようにと教えてくれたのだが、熊はバイリンガルなのだろうか・・・って、そんなバカなことを真剣に考えている場合ではないですよね。

ほかに、

ペットボトルを潰す音を出すとか、レジャーシートをシャカシャカ鳴らすとか、熊が聞きなれない音を出すのもいいというのもありました。

襲ってきたら死にものぐるいで鉈で熊の身体のどこでもよいから叩く。側にのぼれる木があればのぼり逃げる。なんていうアドバイスもありました。

熊は、木登りが得意だから、木には登らないことというアドバイスもありますが、どっちなんでしょう。熊の種類や体格にもよるのでしょうか。でも、そんなことを冷静に判断することができるとは思えませんが。その前に、私は木に登れない。それとも、その場になったら、火事場のなんとやらで、私でも木登りもできちゃうのでしほうか。

もし、熊に襲われてしまったら、

立った姿勢で、攻撃を受けると致命傷となることが多いため、危害を最小限にするため、地面に伏せて両手を首に廻し、頚部を守るような姿勢をとるといいというアドバイスも。

抵抗しなくてもやられてしまうのなら、諦めずに抵抗したほうがいいという意見も。熊の口に手を突っ込み、喉を攻撃しろなどというのも見つけました。

小さい頃から、聞いていた「熊に遭ったら、死んだふりをしろ」というのは、一体どこから出てきた話なのでしょう。

山は、熊の棲家。そこへヒトが入り込むのだから、お邪魔させて頂きます。決して、脅かしたり、傷つけたりしません、という気持ちで行きたいと思います。熊だって、私たち人間が、もし、誰か知らない人が自分の家に突然、入ってきたら驚き、殺気を感じたら、自分が攻撃されないように、自分を守ろうとするのと同じことだと思います。

テントで眠っている時は、どうしたらいいのでしょうか。

ラジオをかけ続けるとか?

食べ物を一切テントの中に持ち込まなければ、あえて熊のほうからテントに近づいてくることは、ないのでしょうか。歯磨き粉など、香のあるものもテントに持ち込まないように。

パグのいびきで、逆に熊が寄ってくるということもあるかも・・・

色々、調べてはみましたが、”運”なのかもしれないという気分になってきました。予期せぬ事態が起こっても、その場で、考え、判断できるように、もうこれ以上あれこれ心配するのはやめることにしましょう。(・・・って、なんだそれは!?!?)

どうか、私たちのためにも熊のためにも出くわすことがありませんように。

 

Switch to our mobile site